《王者荣耀》海外版《Strike of King》已经上线一段时间。但很多外国人早就在国服玩了,尤其是居住在中国的外国人。他们大多数都看不懂游戏中的文字,不过并不影响他们愉快开黑。
笔者采访了一位中法混血小伙Thierry,他的爸爸是法国人,妈妈是中国人。从小有中文的基础,日常交流都不成问题,但是《王者荣耀》中的文字对他来说还是难以理解。
Thierry是一位《王者荣耀》老玩家,从开服没多久就开始玩,已经有一年多时间。而且也是位《英雄联盟》的老玩家,也是从开服就开始玩。我看过他打《王者荣耀》,无论从操作还是意识上,都非常棒。
混血小伙的王者荣耀
尤其是心态,Thierry的心态真的非常好。虽然他每天玩的时间不多,但段位一直在铂金与钻石之间,截止到发稿时期为铂金IV段位。
Thierry认为不管怎么样都不要喷(他好像把“坑”理解成了“喷”,所以视频中他说的“坑”其实是“喷”的意思),要鼓励其他队友好好打,一喷就不行了。
Thierry几乎不懂游戏中文字的意思,所以对于游戏的理解都是基于《英雄联盟》而来,就像进攻、撤退等信号。《王者荣耀》中新加的信号则理解不了。他会把“猥琐发育,别浪”理解成别懒,要动起来;当队友发“技能不全,撤退”时,他会以会让他去玩。
装备可能好理解一些,因为大多数的模型都是基于《英雄联盟》而来。除了个别全新的装备,Thierry都知道它们是用来干什么的,只是用中文说出这些专有名词有点困难。
《王者荣耀》的英雄很多都是中国人耳熟能详的历史人物,对于外国人来说记这些名字就是噩梦了。Thierry只知道李白,其它的就只能说这个很会跳(指曹操)、这个很长的(指墨子)、那个能再回来(指太乙真人)。但是跟着读就能读很好,发音都还挺标准。
本文属于原创文章,如若转载,请注明来源:混血小伙《王者荣耀》不懂技能已上钻石//mobile.zol.com.cn/660/6608567.html